Письменный перевод – это услуга, которая может варьироваться по сложности и характеру. Пословный перевод точно передает каждое слово оригинального текста, сохраняя его структуру, что делает его основой для дальнейшей работы. Дословный перевод, в свою очередь, фокусируется на передаче контекстуального значения, однако может нарушать синтаксические нормы языка. Художественный перевод стремится сохранить эмоционально-эстетическое воздействие, акцентируя внимание на передаче идеи, а не на дословной точности. Подробнее: https://zhitomir.zt.ua/publ/2-1-0-1116 .
Отличный сервис! Мне нужна была консульская легализация Харьков. Специалисты бюро перевели и подготовили все документы. Вежливое и профессиональное отношение сделало процесс легким. Теперь все готово для подачи в университет за границей. Спасибо!